четвер, 30 травня 2013 р.

Цвіте на пагорбі верес

Ой ти весно красна. Даруєш ти нам, людям, велику естетичну насолоду. Крокуючи щоденно на роботу   - маю можливість наблюдати за  квітником дикорослих рослин, що посміхаються на пагорбі біля бібліотеки. Першим там зацвів барвінок. Як ці голубенькі квіточки милували око, спрагле до краси-весни після холодної зими.  Потім інші були квіти. А тут, недавно, дивлюся на якусь рожево-фіалетову пляму. Підходжу - це зацвів верес. Нахилившись - п"янкий аромат вдарив мені в носа.
Цілюща це рослина. Чай взимку з вересу є моїм улюбленим.
Пригадалося, як минулого року їздила в заповідник "Медобори". Був саме  час, що буйно цвів там верес. "Картина маслом", подумала. Краса - очей не відірвати. А лікувальна  яка ця рослина.  Напар з неї чудово діє на компресах для стягування опухолі на тілі (наприклад: при переломах кісток чи вивихах).
 І шкода трохи, що все минає. Квіти відцвітають, один цвіт замінює інший. Вже квітне зовсім інша рослина. Так і наше життя минуче. І все потім вертається на круги свої.

!!!Ой, ПЕРЕПРОШУЮ всіх. Це чебрець.  Мене виправили в мережі Фейсбук. Тому прийміть мої вибачення. Колись мені сказали що це верес...і помилилися... і я чомусь довго думала... і не перевірила. Таке буває. Стару інфу не виправляю... чомусь.



Луїс Стівенсон
ВЕРЕСОВИЙ ТРУНОК (уривок)
Із вересового квіту
Пикти варили давно
Трунок, за мед солодший,
Міцніший, аніж вино.
Варили і випивали
Той чарівний напій
І в темрявих підземеллях
Долі раділи своїй.
Та ось володар шотландський —
Жахались його вороги! —
Пішов на пиктів оружно,
Щоб знищити їх до ноги.
Він гнав їх, неначе ланей,
По вересових горбах
Владарю, казав я правду:
Від сина чекав біди,
Не вірив у мужність хлопця,
Який ще не мав бороди.
Мене ж не злякає тортура.
Смерть мені не страшна,
І вересового трунку
Зі мною помре таїна!

Переклад Євгена Крижевича

Немає коментарів:

Дописати коментар